==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །རྣལ་འབྱོར་པ་གནས་ལ་སོགས་པར་བགྲོད་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བརྡ་བསྟན་པའི་ཚེ་བརྡའི་ལན་བསྟན་པས་དེ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བདུན་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་འོག་ཏུའོ། །འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། བརྡ་རྣམས་དགོས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅི་ཞེ་ན། ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། ལག་པ་བསྐྱོད་པའི་བརྡ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོའི་ཙོག་ཙོག་པོའོ། །སྐྱེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་པ་ནང་གི་སྟོན་པ་དེའི་ཚེ་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་སོ་སོར་སྦྲང་ལ་སོར་མོ་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའོ། །མཐིལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པའི་མཐིལ་ལོ། །ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་ན་རེ་གཞོགས་གཡས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟར་རོ། །ཆུ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པས་ནམ་མཁའ་ལ་རི་མོ་གྱ་གྱུ་འདྲི་བའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་སྟེ་སྤྲུག་ཅིང་ནམ་མཁར་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་གི་བརྡ་བསྟན་པའི་འོག་ཏུའོ། །འཕྲོག་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕྲོག་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཟིན་དང་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཟིན་པ་ནི་བཟུང་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཞིག་བསྟན་པའི་བརྡའོ། །དགྲོལ་བ་ནི་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་སྟེ། ལན་བདུན་བསྟན་པའི་བརྡའོ། །བཟུང་བའི་རྗེས་ལ་དེ་དགྲོལ་བའི་
༄། །བརྡ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཡང་ན་གཟུང་བ་དང་དགྲོལ་བ་ནི་ཟིན་པ་དང་དགྲོལ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་བརྡ་བསྟན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤི་བ་དང་གསོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏེ་ཤི་བ་ནི་བརྒྱལ་བའོ། །གསོ་བ་ནི་བརྡ་བསྟན་པས་སླར་བསླང་པའོ། །གསོན་པོ་ནི་གསོན་པོ་ཉིད་དོ། །ནད་མེད་སྤེལ་བ་ནི་ཚེ་སྤེལ་བའོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བརྡ་དང་ལན་གྱི་བརྡ་སྟེ། བསྟན་པ་དང་རྗེས་སུ་བསྟན་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཁྲག་གི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པས་ཁྲག་འཐུང་བ་ལྟར་བྱེད་པའོ། །གཅི་བ་དང་བཤང་བ་དང

【汉语翻译】
第七品释。
第七品释。
༄༅། །瑜伽士于处所等行进时，瑜伽母等作表示之时候，以表示之答复作表示，彼等即欢喜，为知瑜伽母等之手印等故，为表示手之手印等故。从“此后”等起宣说第七品。所谓“此后”者，谓于表示咒力等之后。所谓“以此”者，是“以何之故”之义。以诸表示是所须故，应连结云当说其体性。何谓耶？谓说手之手印，手动之表示即是手印。所谓“顶髻鬘”者，谓顶上之蓬松。所谓“生处”者，谓法之生处。设若男子为内之示导者，其时应表示拇指与食指之端各相合，而稍稍收其余指之手印。所谓“跟”者，谓脚之跟。所谓“太阳”者，谓有说为右胁者。所谓“河流”者，谓以手于虚空画弯曲之图。所谓“海”者，谓伸张诸指而抖动，且于虚空移动。所谓“此后”者，谓于表示共同之表示之后。所谓“夺命母等之”者，谓夺命母等瑜伽母等之。所谓“执与解脱”者，执者是执持，谓彼等所表示之表示。解脱者是请返回，谓表示七返之表示。于执持之后，当说彼解脱之
༄༅། །表示。又执持与解脱是执与解脱，谓彼等之表示。何以故耶？谓以死与活等表示果，死者是昏厥。活者谓以表示表示而令复苏。活者是活者自身。无病增延者是增延寿命。所谓“何者”等者，谓表示与答复之表示，谓表示与随表示。其余是易解。所谓“血之处”者，谓如心饮血而作。小便与大便及

【英语翻译】
Explanation of Chapter Seven.
Explanation of Chapter Seven.
༄༅། །When a yogi proceeds to a place, etc., when the yoginis show a sign, they are pleased by showing a response to the sign, so in order to know the hand seals, etc., of the yoginis, in order to show the hand seals, etc., of the hands. From "Then" etc., the seventh chapter is spoken. "Then" means after showing the power of mantras etc. "By this" means the meaning of "for what reason". Since the signs are necessary, it should be connected to say that the characteristics should be explained. What is it? The hand seal of the hand is said, the sign of moving the hand is the hand seal. "Topknot garland" means the tuft on the top of the head. "Place of birth" means the place of origin of Dharma. If the man is the inner guide, then the tips of the thumb and forefinger should be joined separately, and the hand seal of slightly contracting the remaining fingers should be shown. "Heel" means the heel of the foot. "Sun" means some say it is the right side. "River" means drawing a crooked picture in the sky with the hand. "Ocean" means stretching out the fingers and shaking them, and moving them in the sky. "Then" means after showing the common sign. "Of the seizing mother etc." means of the seizing mother etc. yoginis. "Seizing and liberating" means seizing is holding, which is the sign shown by them. Liberating means asking to return, which is the sign of showing seven returns. After seizing, that liberation should be explained.
༄༅། །Sign. Also, seizing and liberating are seizing and liberating, which means their sign. Why? Because the result is shown by death and life etc., death is fainting. Life means reviving by showing a sign. Living is living itself. Increasing without disease is increasing life. "What" etc. means the sign of sign and response, which means showing and following showing. The rest is easy to understand. "Place of blood" means acting like the heart drinks blood. Urination and defecation and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་གཅི་བ་དང་བཤང་བ་སྟེར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པའོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲམ་པ་སྟེ། ཕག་པའི་མཆེ་བའི་དབྱིབས་ལྟ་བུའོ། །ཤཀྟི་ནི་མཚོན་ཤཀྟི་སྟེ་དེའི་དབྱིབས་སོ། །བཟློག་ཅིང་བལྟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་པོར་བལྟ་བའོ། །ཁ་ཅིག་ན་དེ་བཟློག་སྟེ་བལྟ་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ནུ་མ་མཐོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུ་མ་མི་མཉམ་པའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་མཁྲང་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྟེ་བ་ཡངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ཁ་ཡངས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་གཏིང་རིང་བ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རབ་བྱེད་སྨད་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རབ་བྱེད་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ། སྐྱེ་བོས་དབེན་པའི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་རབ་བྱེད་ནི་རྣམ་པ་སྟེ། ཤིས་པ་དང་མི་ཤིས་པའི་ལས་རྣམ་པ་དུ་མ་བྱེད་པའོ། །སྨད་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་འོག་གི་ཆ་མི་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། རི་མོ་གསུམ་པོ་ཡོངས་སུ་ཟླུམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྟེ་བའི་འོག་ན་རི་མོ་གསུམ་སྦས་ནས་ཡོད་པའོ། །ཁ་ཅིག་ལས། རབ་བྱེད་འོག་ནི་ཀུན་དུ་འཁྱིལ། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ལྟེ་བ་ཅུང་ཟད་འཕྱང་ཞིང་རི་མོ་གསུམ་དུ་གསལ་ལ་གཡས་ནས་ཀུན་དུ་འཁྱིལ་བ་སྟེ། རི་མོ་གསུམ་ཟླུམ་པོར་འཁྱིལ་བས་ཀུན་དུ་བརྒྱན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཉེར་འགྲོ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚན་ཉིད་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། སོང་བའི་ས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་དུ་སོང་བའི་ས་དེ་ནས་ཐ་མལ་པར་སླར་མི་
༄། །ལྡོག་པའོ། །ལྡོག་པའི་རྒྱུ་གསུངས་པ་རྒྱུ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུ་མེད་པ་ནི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་སྟེ་གློ་བུར་དུའོ། །དུ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ་གློ་བུར་དུ་སྐྱོ་བ་སྐྱེས་ཤིང་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པར་དུས་ཤིང་གནས་དེ་ནས་ལྡོག་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒྱུ་མ་ཆེ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ་དེ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་ལ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འབར་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་མི་མོའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་གང་ཞིག་གིས་མཐོང་བ་དེ་མཐའ་ཡས་པའི་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་གྱུར་པའམ་ཡང་ན་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དེས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ས

【汉语翻译】
又是做给予小便和大便的姿势。现在是为了显示那些自性成就的相，因此说了“此后”等。脸颊是指面颊，像猪的獠牙的形状。夏克提（藏文，梵文天城体，śakti，力量）是武器夏克提（藏文，梵文天城体，śakti，力量），是它的形状。回视是指斜视。有些人说那是翻过来看着。乳房高是指乳房不均匀。有些人说是坚硬的。肚脐宽是指肚脐口宽。有些人说是深的。“造作下部则变异”，造作是极力造作，在人迹罕至的地方极力安放。或者造作是形态，做吉祥和不吉祥的各种事业。下部则变异是指肚脐下面的部分不明显。什么呢？“三纹完全圆”，是指肚脐下面隐藏着三条纹路。有些书中说：“造作下部则周匝旋绕”，是指肚脐稍微下垂，三条纹路明显，从右边周匝旋绕，三条纹路圆润旋绕，周匝装饰，就那样称呼它。“空行母是近行者”，是指在行走的时候，要知道从下面出现的这些特征。那些特征是什么呢？从已去之处起，是指从已去的地方不再像平常一样返回。

【英语翻译】
Again, it is done in the manner of giving urine and feces. Now, in order to show the signs that are accomplished by their own nature, it is said, "Then," and so on. The cheek is the cheek, like the shape of a pig's tusk. Shakti (藏文，梵文天城体，śakti，power) is the weapon Shakti (藏文，梵文天城体，śakti，power), which is its shape. Looking back means looking askance. Some say that it is looking upside down. High breasts mean uneven breasts. Some say they are hard. Wide navel means a wide navel opening. Some say it is deep. "The lower part of the fabrication changes," fabrication means extreme fabrication, and it is placed extremely in a secluded place. Or fabrication is a form, doing various auspicious and inauspicious deeds. The lower part changes means that the part below the navel is not clear. What is it? "The three lines are completely round," which means that there are three lines hidden below the navel. Some books say, "The lower part of the fabrication swirls around," which means that the navel hangs down slightly, the three lines are clear, and they swirl around from the right. The three lines swirl around smoothly, decorating the surroundings, and that is what it is called. "The Dakini is the near-goer," which means that when walking, one should know these characteristics that appear from below. What are those characteristics? From the place that has been gone to, it means that from the place that has been gone to, one does not return as usual.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རེག་པའི་བརྡ་ལ་སོགས་པའོ། །འཕྲོག་བྱེད་མའི་རྟགས་ནི་ཤཀྟི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་མཚོན་པར་བྱ་བས་ན་མཚན་ཉིད་དོ། །དོན་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བདུན་པའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས་ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
意思是说会给予。手印的结合是触碰头顶的象征等等。抢夺母的标志是夏克提等等。因为要表示那些本身，所以是相。阐明那个意义的论典集合是依次分开的，即第七（品）。大续之王吉祥金刚空行母的解释中，第七品的解释完毕。
第七品的解释。

【英语翻译】
The meaning is that it will be given. The combination of hand mudras is a symbol of touching the crown of the head, and so on. The sign of the Robber Mother is Shakti, and so on. Because those themselves are to be represented, it is a characteristic. The collection of treatises that clarify that meaning is sequentially divided, that is, the seventh (chapter). From the explanation of the great king of tantras, the glorious Vajra Dakini, the explanation of the seventh chapter is completed.
Explanation of the Seventh Chapter.

============================================================

